Быстро переводите субтитры с помощью Google Translator Toolkit

Я предпочитаю субтитры, а не дублирование, когда дело доходит до видеопродукции. Основная причина этого в том, что оригинальная версия, как правило, лучшая, и что дублирование поверх этого может сломать сцены или весь фильм.

Я не хочу, чтобы японский самурай говорил по-немецки, например. Субтитры, с другой стороны, не всегда предоставляются с фильмами. Например, если вы берете розничные релизы, вы можете получить пару субтитров в зависимости от региона, в котором вы живете, но это только в том случае, если он официально выпущен в стране, в которой вы живете.

Если вы покупаете фильм в командировке или в отпуске, у вас может не хватить возможности воспроизвести его, если субтитры не указаны на вашем языке, а также если дубли не предоставлены.

Если субтитры предоставляются на другом языке, вы можете использовать Google Translator Toolkit, чтобы перевести его на язык, который вы понимаете.

Translator Toolkit - это веб-служба Google, для которой требуется учетная запись Google. После входа в свою учетную запись Google вы можете сразу приступить к работе.

Примечание. Служба поддерживает только форматы субтитров SubRip (SRT) и SubViewer (SUB). Если ваши субтитры имеют другой формат, вам необходимо сначала преобразовать их, прежде чем вы сможете правильно перевести их содержимое. Этот веб-сервис, например, преобразует форматы субтитров SRT, STL, SCC, ASS и TTML.

Нажмите кнопку загрузки на стартовой странице после входа в систему.

Вы делаете два важных выбора на следующей странице. Сначала вы нажимаете ссылку «Добавить контент для перевода», чтобы загрузить один файл субтитров в службу, которую вы хотите перевести. Просто выберите загрузить файл и выберите поддерживаемый файл из локальной системы.

Затем вы выбираете язык, на который хотите перевести субтитры, и нажимаете следующую кнопку, чтобы начать процесс.

Загрузка может занять некоторое время. Вы попадаете на рекламную страницу, где можете заказать перевод, но это не то, что вам нужно. Нажмите «Нет», чтобы пропустить шаг.

Это возвращает вас на главную страницу сервиса. Там вам нужно нажать на загруженный файл субтитров, чтобы открыть интерфейс перевода.

Исходный язык и переведенный язык отображаются на этой странице.

Выберите «Файл»> «Загрузить», чтобы загрузить переведенный файл субтитров в вашу локальную систему. Если вы хотите, вы можете внести в него изменения, прежде чем делать это при условии, что вы говорите на том языке, с которого он был переведен.

У машинного перевода есть свои причуды, и вы встретите ошибки перевода и даже некоторые слова, которые вообще не были переведены.

Тем не менее, учитывая, что это может быть единственным вариантом получения переведенной копии субтитров, это лучше, чем ничего.